TERMS AND CONDITIONS
TASTE DALMATIA DMC (PART OF SHUTTLE TRAVEL AGENCY)
General Terms and Conditions
These General Terms and Conditions regulate the basic principles of business relationships between the Tourist Agency Shuttle d.o.o. and the Customer/Traveller, in particular with respect to the provision of services on a permanent or temporary basis.
These General Terms and Conditions are drafted in writing and are available in the office of the Tourist Agency Shuttle d.o.o. at the address Ruđera Boškovića 15 – Kaleta 1, 21 000, Split and online at https://shuttle.hr/
CONTENT
- GENERAL INFORMATION
- MANNER OF FILING COMPLAINTS
- PERSONAL DATA PROTECTION
- CANCELLATION TERMS
- GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF PACKAGE TRAVEL CONTRACTS – Key rights of travellers pursuant to the Act on the Provision of Tourism Services (pdf.)
1. GENERAL INFORMATION
SHUTTLE d.o.o. putnička agencija
Office: Ruđera Boškovića 15 – Kaleta 1, 21 000, Split
Ownership structure : 100% private, family company
ID kod: HR-AB-21-060200921
Registration number : 1844738
VAT: HR96166404601
President of the Management Board of the Company: Nenad Bašić Kostadinović
Managing Director : Nenad Bašić Kostadinović (CEO)
Registered at the Commercial Court in Split, established on September 16th, 2004, MBS060200921, capital in the amount of 20.000,00 kn paid in full
Bank account:
IBAN: HR9323900011101066149
Bank name: HPB d.d.
SWIFT CODE: HPBZHR2X
The capacity and powers of the operations manager: the head of the Agency.
Details of the competent body supervising the activities of tourist agencies: State Inspectorate – Tourist Inspectorate, Šubićeva 29, 10000 Zagreb, e-mail: turisticka.inspekcija@dirh.hr , tel: + 385 1 2375 100.
Central contact point for administrative cooperation in accordance with the provisions of the Act on the Provision of Tourism Services: Ministry of Tourism and Sport, Prisavlje 14, 10 000 Zagreb, e-mail: pravni@mint.hr , tel: + 385 1 6169 243.
Contact:
E-mail: info@shuttle.hr
Tel: 00 385 21 450 444
Fax: 00 385 21 450 444
Mob: 00 385 98 1844 738
2. MANNER OF FILING COMPLAINTS
Pursuant to the provisions of the Act on the Provision of Tourism Services, the Traveller/Customer can submit a written complaint in the following manner:
– in person on the request only in the office of the Tourist Agency Shuttle d.o.o. at the address Ruđera Boškovića 15 – Kaleta 1, 21 000, Split, Croatia and on the website of the Agency at https://shuttle.hr/
– by post to the following address: Turistička agencija Shuttle d.o.o. at the address Ruđera Boškovića 15 – Kaleta 1, 21 000, Split , Croatia
– by e-mail: info@shuttle.hr
When submitting a complaint, the Traveller/Customer agrees to provide SHUTTLE with their personal data, e-mail address or other contact details in order for SHUTTLE to respond in writing to the submitted complaint.
For information on how we process and store your data, please see item 3. Personal Data Protection.
SHUTTLE shall acknowledge the receipt of the submitted complaint without delay and shall respond to the complaint in writing within 15 days upon receipt thereof.
3. PERSONAL DATA PROTECTION
SHUTTLE shall collect, process and store your personal data in accordance with the General Data Protection Regulation – GDPR (Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016), which has applied directly in the Croatian legislation since 25 May 2018.
For General Data Protection Regulation (GDPR) click here.
For SHUTTLE’s Personal Data Protection Policy click here.
The Traveller/Customer shall disclose their personal data voluntarily. Personal data disclosure is required for the performance of requested services and is to be used for future mutual communication (e.g. letter of intent, payment instructions, services performance notice, questionnaires etc.).
The Tourist Agency Shuttle d.o.o. undertakes to disclose the Traveller’s personal data only to partners participating in the performance of the agreed services (e.g. accommodation providers, carriers, guides and others) and not to export or forward the personal data to third parties.
SHUTTLE d.o.o. uses databases to store the personal data of the Traveller/Customer in accordance with the decision on the manner of collecting, processing and storing of personal data adopted by the management of the Tourist Agency SHUTTLE d.o.o. .
The Tourist Agency SHUTTLE d.o.o. reserves the right to use the personal data of the Traveller/Customer for marketing purposes (e.g. sending notifications, campaigns, promotions, newsletters etc.). The Traveller / Customer can unsubscribe at any time by using the link “Unsubscribe” at the bottom of each e-mail or by sending a request to info@shuttle.hr.
A complaint pertaining to the personal data processing for marketing purposes shall have no effect on negotiating and/or performing of requested services.
4. CANCELLATION TERMS
4.1 Cancellation terms for package travel see item 5.4.8.
4.2 Cancellation terms for hospitality, day trip or transfer services (hereinafter: services)
If the Customer wishes to cancel the service following the confirmation of the purchase* of a hospitality, day trip or transfer service (* purchase is deemed confirmed following the payment of the amount stated in SHUTTLE’s offer unless otherwise specified in the contract/offer) and prior to the start of the service, they have to notify SHUTTLE d.o.o. of their decision in writing ( via e-mail or SMS/Viber/WhatsApp) i.e. in person in the SHUTTLE d.o.o. office if the service was purchased in the office of the Agency.
SHUTTLE d.o.o. shall determine the cancellation fee to be charged to the Customer, counting from the day of the receipt of a written cancellation notification, as follows:
– up to 72 hours prior to the start of the service: 0 % of the total service price
– between 71 and 24 hours prior to the start of the service: 30% of the total service price
– within 24 hours including no-show: 100% of the total service price
The stated terms shall be applied unless otherwise provided for in the contract/offer. In this case, the terms stated in the contract/offer shall prevail.
In case of force majeure (riots, wars, strikes, terrorism, risks to human health, weather conditions and / or natural disasters, interventions of competent authorities, etc. based on the Decision on the entry into force of extraordinary circumstances made by local authorities in the destination organized accommodation in a package deal, and in case of influence of extraordinary circumstances on the transport to that destination, the carrier with whom the transport service has been contracted), SHUTTLE doo will offer the Customer an alternative arrangement regarding the schedule / content of the service. If the Buyer rejects the proposed alternative arrangement, in case of extraordinary events that could not have been foreseen at the time of purchase of the service, SHUTTLE d.o.o. will refund all payments to the Customer in full and the service will be canceled. Apart from the refund, the Buyer has no other claims against SHUTTLE d.o.o. SHUTTLE d.o.o. is not responsible for any additional costs incurred by the User as a result of purchasing the service.5. GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF PACKAGE TRAVEL CONTRACTS – Key rights in accordance with the Act on the Provision of Tourism Services (.pdf)
5.1. General provisions
5.1.1. These General Terms and Conditions contain the important information which the package organiser, Tourist Agency SHUTTLE d.o.o.- Ruđera Boškovića 15 – Kaleta 1,21000 Split / Personal Identification Number /OIB/: 96166404601 (hereinafter: the Organiser) undertakes to provide to Travellers in accordance with the Act on the Provision of Tourism Services and they form an integral part of a package travel contract.
5.1.2. These General Terms and Conditions shall apply only to package travel which the Agency organises, and they shall not be applied in cases in which the Agency acts as an agent and/or a seller of services of other tourist agencies. In this case, the responsible organiser of the package shall be listed in the contract and their terms and conditions shall apply to the provided services. The Agency shall make those terms and conditions available to the contracting party.
5.1.3. In case of any discrepancy between the provisions of the contract and / or the travel programme and these General Terms and Conditions, the provisions of the contract i.e. the travel programme shall prevail. In case of any discrepancy between the provisions of the contract and the travel programme, the provisions of the contract shall prevail.
5.1.4. The Traveller must carefully study the content of these General Terms and Conditions and standard information for package travel contracts as set forth in the corresponding annexes to the Act on the Provision of Tourism Services before accepting the contract. The Traveller cannot invoke the scope of the information in these documents and the time required to familiarize themselves with them as the reason for not having studied them adequately.
5.1.5. “Traveller” means any person who is seeking to conclude a package travel contract, or is entitled to travel on the basis of a package travel contract concluded. The Traveller who enters into a package travel contract undertakes to familiarize all persons who are entitled to travel pursuant to the concluded contract with the rights and obligations stemming from the provisions of the travel contract and with all additional information they receive directly from the Organiser’s representatives or via e-mail.
5.1.6. During registration, the Traveller who is booking a package undertakes to provide the Organiser with all information, and also documents if necessary for all travellers who will be using the services stipulated in the package, which is necessary for the implementation of a package travel (identification documents and/or data contained in the identification documents, vaccination records, information on health condition, habits and other limitations which might have an effect on the implementation of the subject package travel). The Organiser shall not be held liable for any consequences and costs incurred due to the lack of information that had to be provided to the Organiser and/or delivery of false information as the provision of such information is the sole responsibility of the Traveller who has booked the package travel.
5.1.7. The Traveller who is booking the package warrants that they are authorised on behalf of other travellers who will be using the package travel services to provide the Organiser with their documents, personal data and other information which is necessary for the Traveller to enter into a package travel contract on their behalf.
5.1.8. The Traveller undertakes to, in a timely manner and prior to the start of the package travel, meet all requirements of the country of destination in relation to passport and visa requirements and health condition formalities set forth in pre-contractual information, and during the package, to have all necessary travel documents including corresponding health certificates and to submit them to competent officials for examination.
5.1.9. In case of loss of travel documents or violation of foreign, customs or other regulations of the country of destination, the Organiser will provide the Traveller with appropriate assistance as set forth in the provisions of applicable regulations for travellers in difficulty, and the Traveller is obliged to bear the costs of such assistance and all travel costs necessary for the continuance of the package travel or repatriation.
5.1.10. Pursuant to the provisions of the Act on the Provision of Tourism Services, the Organiser shall assume all responsibilities stemming from the combination and sale of at least two different types of travel services in a package travel regardless of whether the contract is concluded for all travel services in a package travel as a whole or whether the package travel is organised within separate contracts for individual travel services.
5.1.11. Travel services that the Organiser can combine within a single package travel include primarily carriage of passengers, accommodation which is not intrinsically part of carriage of passengers and is not for residential purposes, rental of cars, other individually powered motor vehicles with at least four wheels and a speed over 25 km/h or motorcycles requiring category A driving licence. Travel services shall also include other tourist services provided they are not intrinsically part of previously listed services.
5.1.12. The combination of a single transport, accommodation or rental service with one or several other tourist services shall not be considered a package if other tourist services do not account for 25 % or more of the value of the combination, are not advertised asor otherwise represent an essential feature of the combination or are selected and purchased only after the commencement of the execution of a transport, accommodation or rental service.
5.1.13. The provisions of these General Terms and Conditions shall not be applied to combinations of travel services which are not used for the purpose of that trip or holiday, trips lasting less than 24 hours unless overnight accommodation is included and unless they are purchased on the basis of a general agreement for the arrangement of business travel.
5.1.14. Terms used in this document with gender meaning refer to both genders equally.
5.2 Rights, obligations and responsibilities of Package Organisers and Travellers for the performance of travel packages and the manner of submitting complaints
5.2.1. The Organiser is responsible for all travel services included in a package travel contract, irrespective of whether those services are to be performed by the Organiser or by other travel service providers.
5.2.2. If there is any lack of conformity of a travel service included in the package travel contract, the Traveller must inform the Organiser of it without undue delay.
5.2.3. If any of the travel services is not performed in accordance with the package travel contract, the Organiser must remedy the lack of conformity at the request of the Traveller, unless it is impossible to do or unless it entails disproportionate costs in respect to the extent of the lack of conformity and the value of the travel services affected.
5.2.4. If the Organiser fails to remedy the lack of conformity due to reasons stipulated in the previous item of these General Terms and Conditions, the Traveller shall be entitled to a price reduction and compensation in accordance with the provisions of these General Terms and Conditions which govern the right to price reduction and compensation of damages.
5.2.5. If the Organiser fails to remedy the lack of conformity within a reasonable period set by the Traveller, the Traveller may remedy the lack of conformity themselves and be entitled to reimbursement of the necessary expenses. The Traveller is not required to set a reasonable period for the Organiser if the Organiser refuses to remedy the lack of conformity or where immediate remedy is required.
5.2.6. If the Organiser is unable to provide a significant proportion of the travel services as agreed in the package travel contract, the Organiser must offer, at no extra cost to the Traveller, suitable alternative arrangements of, where possible, equivalent or higher quality than those specified in the contract for the continuation of the package, including where the Traveller’s return to the place of departure is not provided as agreed.
5.2.7. Where the proposed alternative travel arrangements result in a package of lower quality than that specified in the package travel contract, the Organiser must grant the Traveller an appropriate price reduction.
5.2.8. The Traveller is entitled to reject any proposed alternative arrangements but only if they are not comparable to the arrangements that were agreed in the package travel contract, or the price reduction granted is inadequate.
5.2.9. If any lack of conformity substantially affects the performance of the package and the Organiser fails to remedy the lack of conformity within the reasonable period set by the Traveller, the Traveller may terminate the package travel contract without paying a termination fee and, where appropriate, is entitled to a price reduction and/or compensation for damages in accordance with the provisions of these General Terms and Conditions.
5.2.10. If the Organiser is unable to make alternative arrangements, or the Traveller rejects the proposed alternative arrangements in accordance with the provisions of these General Terms and Conditions, the Traveller is, where appropriate, entitled to a price reduction and/or compensation for damages in accordance with the provisions of these General Terms and Conditions that regulate the right to price reduction and compensation of damages.
5.2.11. If the package includes the carriage of passengers, the Organiser must also, in the cases referred to in the previous two items of these General Terms and Conditions, provide repatriation of the Traveller with equivalent transport without undue delay and at no extra cost to the Traveller. The Organiser shall bear any additional costs.
5.2.12. If the Organiser is unable to ensure the Traveller’s return as agreed in the package travel contract because of unavoidable and extraordinary circumstances, the Organiser must bear the cost of necessary accommodation, if possible of equivalent category, for a period not exceeding three nights per Traveller. Alternatively, where a longer period is specified in EU passenger rights legislation applicable to the relevant means of transport for the Traveller’s return, the Organiser must bear the cost for the period specified in that legislation.
5.2.13. The limitation of costs referred to in the previous item of these General Terms and Conditions shall not apply to persons with reduced mobility, as defined in Article 2, item (a) of Regulation (EC) No. 1107/2006 of the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 concerning the rights of disabled persons and persons with reduced mobility when travelling by air (OJ L 204, 26. 7. 2006) and any person accompanying them, pregnant women and unaccompanied minors, as well as persons in need of specific medical assistance, provided that the Organiser has been notified of their particular needs at least 48 hours before the start of the package.
5.2.14. The Organiser’s liability may not be limited by reason of unavoidable and extraordinary circumstances under the provisions of these General Terms and Conditions if the relevant transport provider may not rely on such circumstances under the applicable EU passenger rights legislation.
5.2.15. The Organiser must offer the Traveller an appropriate price reduction for any period during which there is a lack of conformity, unless the Organiser proves that the lack of conformity is attributable to the Traveller.
5.2.16. The Organiser must offer the Traveller, without undue delay, appropriate compensation for any damage that the Traveller sustains as a result of any lack of conformity, irrespective of the price reduction or contract termination.
5.2.17. The Traveller is not entitled to compensation for damages if the Organiser can prove that the lack of conformity is attributable to the Traveller or a third party unconnected with the provision of the travel services included in the package travel contract and is unforeseeable or unavoidable due to unavoidable and extraordinary circumstances.
5.2.18. The Organiser shall limit in advance the amount of compensation as long as that limitation does not apply to personal injury or damage caused intentionally or with negligence by the Organiser and it does not amount to less than three times the total price of the package.
5.2.19. Insofar as international conventions binding for the European Union or legislation based on such conventions limit the extent of, or the conditions under which, compensation is to be paid by a provider carrying out a travel service that is part of a package, the same assumptions, limitations and exclusions are to apply to the Organiser in an appropriate manner, and may be invoked with respect to the Traveller.
5.2.20. The Traveller’s right to compensation or price reduction set forth in the Act on the Provision of Tourism Services and international conventions does not affect the rights of Travellers under Regulation (EC) No. 261/2004 of the European Parliament and of the Council of 11 February 2004 establishing common rules on compensation and assistance to passengers in the event of denied boarding and of cancellation or long delay of flights, and repealing Regulation (EEC) No 295/91; Regulation (EU) No. 1371/2007 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on rail passengers’ rights and obligations; Regulation (EC) No. 392/2009 of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the liability of carriers of passengers by sea in the event of accidents; Regulation (EU) No. 1177/2010 of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010 concerning the right of passengers when travelling by sea and inland waterway and amending Regulation (EC) No. 2006/2004; Regulation (EU) No. 181/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 concerning the rights of passengers in bus and coach transport and amending Regulation (EC) No 2006/2004.
5.2.21. The Traveller may file a request for price reduction and/or compensation of damages in accordance with the Act on the Provision of Tourism Services and in accordance with international conventions and regulations from the previous item of the General Terms and Conditions hereof.
5.2.22. Compensation or price reduction granted under this Act and the Regulations and international conventions under item 5.2.20 of these General Terms and Conditions shall be deducted from each other in order to avoid overcompensation and/or excessive price reduction.
5.2.23. The statute of limitations on the Traveller’s right to request price reduction under the provisions of the Act on the Provision of Tourism Services which regulate the rules for alteration of package travel contracts prior to the start of the package, performance of the package, price reduction and compensation of damages is two years. The statute of limitations shall commence on the first day after the day on which the package travel should have ended as per contract.
5.2.24. The Organiser must provide appropriate assistance to the Traveller in difficultywithout undue delay, especially where it is impossible to ensure the Traveller’s timely return to the place of departure because of unavoidable and extraordinary circumstances in accordance with the travel package contract. This includes providing appropriate information on health services, local authorities and consular assistance, assisting the Traveller in establishing distance communications and helping the Traveller to find alternative travel arrangements.
5.2.25. The Organiser may charge a fee for such assistance if the difficulty is caused intentionally by the Traveller or through the Traveller’s negligence, but the fee must be reasonable and must not exceed the actual costs incurred by the Organiser.
5.2.26. The central contact point for administrative cooperation with central contact points of other contracting parties to the Treaty on the European Economic Area with regard to insolvency protection applicable to the Organiser is:Ministry of Tourism and Sport of the Republic of Croatia, Prisavlje 14, 10000 Zagreb, pisarnica@mint.hr, +385 1 6169 111.
5.2.27. Pursuant to the provisions of the Act on the Provision of Tourism Services, the Traveller is entitled to submit written complaints in person in the office of the Tourist Agency SHUTTLE d.o.o. at the address Ruđera Boškovića 15 – Kaleta 1, 21000 Split, Croatia , only on request or via website https://shuttle.hr , by post to the address: Turistička agencija SHUTTLE d.o.o. Ruđera Boškovića 15 – Kaleta 1, 21000 Split, Croatia or e-mail info@shuttle.hr
The Organiser shall acknowledge the receipt of the submitted complaint without delay and shall respond to the complaint in writing within 15 days upon receipt thereof.
5.2.28. For services purchased online, the Traveller can submit a complaint to an official body authorised for alternative consumer dispute resolutions through the online platform at https://ec.europa.eu/consumers/odr/main/index.cfm?event=main.home2.show&lng=HR
5.2.29. Prior to the start of the package travel, the Traveller may transfer a package travel contract to another person who satisfies all the conditions applicable to that contract. The original Traveller must give the Organiser notice of the transfer, on a durable medium, at least seven days before the package starts.
5.2.30. The transferor of the package travel contract and the transferee are jointly and severally liable for the payment of the balance due and any additional fees, charges or other costs arising from the contract transfer.
5.2.31. The Organiser must inform the transferor of any additional fees, charges or other costs arising from the transfer of the package travel contract and must provide proof of those costs. The transfer costs must not be unreasonable and must not exceed the cost incurred by the Organiser as a result of the transfer.
5.3 Characteristics of travel services, payment instructions, passport and visa requirements, health formalities, liability insurance and security (bond)
5.3.1. The Organiser shall entrust the transport of Travellers to a carrier licensed in compliance with special regulations governing individual types of transportation. The features of the means of transport shall form an integral part of pre-contractual information.
5.3.2. Unless otherwise stipulated in the pre-contractual information, the Organiser shall, for each group package travel, provide a tour manager (escort) for each group of 15 to 75 travellers who shall provide their services in Croatian language. For the provision of tourist guide services within package travel, the Organiser shall use the services of licensed tourist guides who shall interpret in Croatian language, and for travelling abroad, the services will be provided in the official language of the tourist destination or the English language with consecutive translation by the tour manager into Croatian language, unless otherwise explicitly stated in the pre-contractual information.
5.3.3. All other tourist services use of which depends on effective verbal communication shall be provided in Croatian or English language, unless otherwise explicitly stipulated in the pre-contractual information.
5.3.4. Unless otherwise explicitly stipulated in the pre-contractual information, the tourist services included in the package travel are generally not suitable for persons with reduced mobility. At the request of the Traveller, the Organiser will also provide more precise information on the suitability of the trip or holiday taking into account the Traveller’s needs.
5.3.5. The package travel can be paid via bank transfer to the Organiser’s transaction account, based on the payment offer and within the time-limit specified therein
5.3.6. The general information on passport and visa requirements of the country of destination, the approximate visa processing time and the information on the health formalities of the country of destination indicated in the pre-contractual information shall apply exclusively to the citizens of the Republic of Croatia. If this information is not specifically indicated in the pre-contractual information, it means that for the citizens of the Republic of Croatia there are no special requirements for the country of destination other than the possession of a valid identity card.
5.3.7. In case a Traveller who is not a Croatian citizen intends to use the package travel services, they are obliged to inform the Organiser thereof before concluding the contract, in order to obtain general information on passport and visa requirements, including approximate visa processing time and the information on the health formalities of the country of destination.
5.3.8. Pursuant to the Act on the Provision of Tourism Services, the Organiser shall provide the Traveller with a possibility to conclude, directly or via Organiser as an agent, with a third party acting as an insurance company a travel insurance against accidents and illness, damage and loss of luggage, voluntary health insurance for travel and stay abroad, cancellation insurance and insurance covering costs of assistance and return of travellers to the place of departure in case of illness or accident. Information on the content of the subject insurance policies and the link to the insurance company’s general terms and conditions is available on the following websites: https://www.triglav.hr/osiguranja/osiguranje-za-fizicke-osobe/putna-osiguranja . Unless otherwise explicitly stated in the contract, the prices of listed insurance policies are not included in the travel package price.
5.3.9. Insolvency security (bond) is entered into with Triglav Osiguranje dd, Personal Identification Number /OIB: 29743547503, under policy number 990007063888. If security activation is required, the Traveller shall contact the security issuer directly, either in person at the address Antuna Henza 4,10000 Zagreb, by e-mail prituzbe@triglav.hr or by calling the Triglav Osiguranje Customer Service on +385 800202080.
5.3.10. The Organiser has concluded a liability insurance contract for damage incurred by the Traveller due to non-fulfilment, partial fulfilment or irregular fulfilment of obligations related to the package travel with Triglav Osiguranje dd, Personal Identification Number /OIB: 29743547503, under policy number 990007063887. If security activation is required, the Traveller shall contact the security issuer directly, either in person at the address Antuna Henza 4,10000 Zagreb, by e-mail prituzbe@triglav.hr or by calling the Triglav Osiguranje Customer Service on +385 800202080.
5.3.11. The Organiser SHUTTLE d.o.o.- Ruđera Boškovića 15 – Kaleta 1, 21 000, Split, Hrvatska Personal Identification Number /OIB/: 96166404601 has set up its own service which allows the Traveller to quickly contact the competent staff of the Organiser and effectively communicate the need for assistance if they find themselves in distress or to report any non-compliance encountered during the performance of the travel package. Unless otherwise explicitly stated in the contract, the Traveller can contact the Organiser in the following manner: mobile phone: 00 385 98 1844 738or e-mail info@shuttle.hr .
5.3.12. Should the package travel contract involve accommodation for a minor unaccompanied by a parent or other authorised person, direct contact with the minor or the person responsible for the minor at the place of stay of the minor is made by contacting the Organiser’s service from the previous item of these General Terms and Conditions (5.3.14.), which provides assistance to the Traveller in difficulty and reporting of lack of conformity.
5.4 Contract conclusion, documentation delivery, amendments and termination of contract
5.4.1. Every pre-contractual information that the Organiser has provided to the Traveller forms an integral part of the package travel contract, and the Organiser reserves the right to change it before the conclusion of the contract and inform the Traveller of such changes in a clear, comprehensible and prominent manner.
5.4.2. At the conclusion of a package travel contract, or immediately following the conclusion of the contract, the Organiser shall either deliver a copy of the contract in electronic form via e-mail to the Traveller or store the copy on their removable data storage medium. If a package travel contract is concluded in the office of the Organiser in the presence of both contracting parties, the Organiser shall, at the request of the Traveller, issue a copy of the contract in written form.
5.4.3. No later than 3 days before departure, the Organiser shall deliver to the Traveller’s e-mail address the information pertaining to estimated departure times and, if necessary, the registration deadline, as well as the estimated times for stops, traffic connections and arrival, including the information on the place and manner of collection of the required receipts, vouchers and tickets if they cannot be e-mailed. If the Traveller has not received the required information within the stated time-limit or if, for any reason, the Traveller cannot access their e-mail, they shall notify the Organiser as soon as possible so the Organiser can deliver this information to the Traveller in a different manner.
5.4.4. The Organiser reserves the right to, prior to the start of the package arrangement, unilaterally modify the other terms of the package travel contract in case of a minor change that will not affect the main features of the package, reduce the quality or value of the travel services or cause significant inconvenience or additional costs to the Traveller. The Organiser shall email the Traveller with an appropriate notification of any changes that are considered insignificant.
5.4.5. If, prior to the commencement of a package travel, the Organiser is forced to significantly modify any of the key characteristics of the travel services or if they fail to meet the special requirements of the Traveller as set forth in the contract, they shall send an appropriate notification to the Traveller via e-mail. This notification shall include information on the proposed changes, their impact on the package price and any substitute travel package, a reasonable period within which the Traveller must inform the Organiser of their decision whether to accept the proposed changes or the substitute package or not, as well as the consequences stemming from the Traveller’s failure to respond within that period or rejection of changes.
5.4.6. At the time of the conclusion of a contract or no later than 5 working days from the conclusion of a contract, the Traveller undertakes to pay at least 30 % of the package travel price, and the remaining amount is due no later than 14 days prior to departure unless otherwise specified in the pre-contractual information. If a contract is concluded for a period shorter than the agreed period for the payment of the remaining amount, the Organiser reserves the right to demand the payment of the price in full at the time of the conclusion of a contract.
5.4.7. For each trip within a group package travel, the Organiser shall indicate the minimum number of persons required for organisation of a package travel in the pre-contractual information. If the number of persons enrolled for the package is smaller than the minimum number stated in the pre-contractual information, the Organiser reserves the right to terminate the package travel contract before the start of the package, and inform the Traveller no later than twenty days before the start of the package in the case of trips lasting more than six days; no later than seven days before the start of the package in the case of trips lasting between two and six days; and 48 hours before the start of the package in the case of trips lasting less than two days.
5.4.8. After the conclusion of the contract and prior to the commencement of the package, the Traveller may cancel the package, i.e. unilaterally terminate the contract by delivering a written notification to the Organiser. In this case, the Organiser shall charge a standardised termination fee to the Traveller, in the amount which is defined depending on the date on which the Organiser has received a written termination notification, unless otherwise provided for in the pre-contractual information, as follows:
– between 60 and 31 days before the start of the package: 10% of the total price of the package,
– between 30 and 14 days before the start of the package: 30% of the total price of the package,
– between 14 and 7 days before the start of the package: 70 % of the total price of the package,
– between 6 and 0 days before the start of the package: 100 % of the total price of the package,
– no show: 100 % of the total price of the package
The Organiser must provide a justification for the amount of the termination fee if the Traveller so requests. The Organiser has the right to charge a termination fee to the Traveller regardless of the Traveller’s reason for termination, unless where the Traveller is entitled to contract termination due to the breach of contract on behalf of the Agency. Notwithstanding the previous provision, the Traveller may terminate the package travel contract before the start of the package without paying any termination fee in the event of unavoidable and extraordinary circumstances occurring at the place of destination or its immediate vicinity and significantly affecting the performance of the package or which significantly affect the carriage of passengers to the destination. In assessing the level of impact of extraordinary circumstances on the fulfilment of package arrangements or transport of travellers to the destination, the assessments of the competent public authorities in the tourist destination and of the carrier will be taken into account.
5.4.9. If the Traveller has concluded a travel cancellation insurance policy (see item 5.3.8) with an insurance companydirectly or through the Organiser, the Traveller shall be entitled to a refund of cancellation fee payments from the insurance company solely under the terms and conditions of the insurance policy. All terms and time-limits for the refund of payments for cancellation fees, shall be directly agreed between the insurance company and the Traveller, and the Organiser shall not be held liable for any lack of acknowledgment of the claim or any objections that the insurance company might have to the Traveller’s claim for refund, even if the Traveller has concluded the insurance policy with the insurer through the Organiser acting as an agent.
5.4.10. The Organiser may terminate the package travel contract and provide the Traveller with a full refund of any payments made for the package, but shall not be liable for additional compensation, if the Organiser is prevented from performing the contract because of unavoidable and extraordinary circumstances. In this case, the Organiser shall notify the Traveller of the termination of the contract without undue delay via e-mail before the start of the package.
5.5 Special rules related to COVID-19
5.5.1. The Contractor and the Passengers are acquainted with and fully understand:
a) that the World Health Organization (WHO) on 11.03.2020. declared the Covid-19 a pandemic.
b) that Covid-19 is a contagious and dangerous disease that can cause serious health consequences, including the death of an infected person.
c) that persons infected with Covid-19 do not have to immediately show symptoms characteristic of this disease, and some of them do not develop symptoms at all.
d) that various binding measures have been taken worldwide to combat and prevent the spread of Covida-19, such measures may be taken by supranational, national, federal, regional or local authorities, and may include a total or partial ban on travel in certain locations, a ban or restriction on entering or leaving a particular country, region or any other area, an obligation to present a recent negative Covid-19 test and / or evidence of Covid-19 vaccination and / or a certificate of Covid-19 on entering or leaving the country, region or any other area or undertaking certain activities (e.g. flying), mandatory quarantine or self-isolation when entering or leaving the country, region or any other area, obligation to wear protective masks, obligation to measure body temperature when entry into certain locations or events and a ban on access by persons with elevated bodies temperature, obligation to disinfect hands or feet on certain occasions, social distancing, complete closure or limited working hours, range of services or number of visitors to public or natural sites, government services, shops or restaurants, cancellation of public events (such as concerts or sporting events) ) or their maintenance without spectators or with a limited number of spectators, etc.
e) that such mandatory measures are subject to change, i.e., that milder but also more stringent measures may enter into force at any time.
f) in addition to such mandatory measures, some States publish non-binding recommendations to avoid travel to certain jurisdictions and regions that are also subject to change.
g) that it is possible that due to Covid-19 some carriers (e.g., airlines, bus carriers, etc.) have introduced, or will introduce, special measures and restrictions that are also subject to change.
5.5.2. Considering that the Contracting Authority and the Passengers are fully aware and aware that they are taking the trip at the time of Covid-19 and related risks (including the above risks), the Contracting Authority and the Passengers fully accept the following:
a) Mandatory Covid-19 measures and restrictions in force or may come into force at the destination of the trip hands or feet on certain occasions, social distancing, complete closure or limited working hours, range of services or number of visitors to public or natural sites, government services, shops or restaurants, cancellation of public events such as concerts or sporting events or holding them without spectators or with a limited number of spectators, etc.) do not have a significant impact on the satisfaction of the Traveler, and the Agency does not bear any responsibility towards the Contractor or the Travelers on that basis. The Agency and the Passengers are obliged to always adhere to all such binding measures and restrictions.
b) The Contractor and the Passengers shall ensure that each Passenger complies with all Covid-19 measures imposed by any competent authority or service provider for arrival or departure from the travel destination, access to any event and location involved in the trip, and access to any transport means (e.g. aircraft, vessel, etc.) whether or not the transport involved in the trip, including the obligation to obtain and present a recent negative Covid-19 test and / or evidence of vaccination against Covid-19 and / or Covid-19 medical certificate, and the Agency does not bear any responsibility towards the Contracting Authority or the Passengers on that basis.
c) If any of the Passengers is positively tested for Covid-19 after concluding the Contract, or has been imposed a self-isolation measure, or has been in close contact with a person positively tested for Covid-19, the Contracting Authority shall immediately notify the Agency in writing. through. If this happens within 14 days before the start of the trip, and the Agency, taking care to prevent the spread of Covida-19, reasonably decides that the said Traveler poses a security risk to other persons on the trip and therefore must not travel, the Agency will without delay inform the Contracting Authority. In that case, it is considered that the Contract for the said Traveler has been terminated by the Traveler with the obligation to pay the termination fee by the Contractor under these General Terms and Conditions, and the Contractor and Passengers will not have any claims against the Agency.
d) Although the Agency will, whenever reasonably possible, implement internal policies and measures to reduce the risk of Covida-19 spreading, the Agency cannot guarantee or guarantee that any of the Travelers will not be infected with Covid-19 or another contagious disease, and the Agency shall not be liable if any of the Passengers become infected with Covid-19 or any other contagious disease. A passenger who becomes infected with Covid-19 on the trip will not be able to continue the trip. The Contractor and the Travelers agree that the Agency will provide appropriate assistance to such Traveler in this case, by providing appropriate information on health services, local authorities and consular assistance and assisting in establishing long-distance communication and finding alternative travel arrangements. missed transport arrangements, any additional accommodation that the Traveler may need, or any other costs, consequences, or damages on that basis.
e) Unilateral termination of the Contract by the Contractor or any Passenger is subject to payment of termination fee under these General Terms and Conditions by the Contractor if given for any of the following reasons, regardless of whether this reason already existed at the time of the Contract or occurred after the conclusion of the Agreement: (i) the obligation to present a recent negative Covid-19 test and / or evidence of Covid-19 vaccination and / or confirmation of Covid-19 illness when entering or leaving a country, region or any other area; or when undertaking an activity (eg flying an airplane), (ii) mandatory quarantine or self-isolation measures when entering or leaving a country, region or any other area, (iii) measures restricting the Traveler's activities and freedom of travel (such as obligations to wear protective masks, obligations to measure body temperature when entering certain locations or events, and a ban on access by persons with disabilities body temperature, obligations to disinfect hands or feet on certain occasions, social distancing, total closure or limited working hours, range of services or number of visitors to public or natural sites, government services, shops or restaurants, cancellation of public events such as concerts or sporting events or their maintenance without spectators or with a limited number of spectators, etc.), (iv) non-binding recommendations of the authorities to avoid traveling to certain countries, regions or areas due to Covida-19, (v) changes in conditions and timetable of carriers related to arrival or departure of the Traveler from the destination of the trip, (vi) Covid-19 contracted by the Traveler or any of his relatives or the obligation of self-isolation imposed on any of them due to close contact with an infected person.
f) The Agency recommends that the Contractor and the Passengers take out insurance to cover the risks associated with Covid-19. If the Contractor or the Passenger contracts such insurance, the conditions of the contracted insurance policy shall apply to their rights towards the insurer.
5.6 Final provisions
5.6.1. The general information on the Organiser, the competent supervisory body and the central point of contact for administrative cooperation pursuant to the provisions of the Act on the Provision of Tourism Services is available on the Organiser’s website https://shuttle.hr and in item 1 of the General Terms and Conditions hereof.
5.6.2. If a package travel contract was delivered to the Traveller in written form, it shall be legally binding if it is signed by both parties, i.e. once the Traveller booking the package delivers all necessary data about each traveller and clearly consents to the contractual information provided by e-mail, through online package sales interface, by fax or other means of distance communication. The Traveller is solely responsible for the accuracy of provided contact data (address, e-mail) that the Organiser will use for sending notifications to the Traveller. The Traveller is required to inform the Organiser without delay of any change of the contact data for the receipt of notifications.
If, after receiving all contractual information and providing all necessary information on other travellers, the Traveller booking the package has made payment to the transaction account of the Organiser, the contract shall be deemed concluded without the need for an additional explicit statement from the Traveller.
5.6.3. The package travel contract shall be legally binding after the Organiser receives the agreed amount in full or in part within the stipulated deadline and the remaining amount within deadline and in a manner specifically provided for in the contract.
5.6.4. If a dispute could not be resolved amicably or via alternative consumer disputes mechanisms, the applicable law and the jurisdiction of the court shall be agreed by reference to the registered seat of the Organiser, and the legislation of the Republic of Croatia shall apply.
5.6.5. Pursuant to the special act on alternative consumer dispute resolutions, the available mechanisms for alternative consumer disputes resolutions provide for initiation of proceedings for alternative consumer disputes resolutions before a competent body for alternative consumer disputes resolutions for the Organiser or via an online platform for consumer disputes resolutions for services purchased online.
5.6.6. The competent authority for alternative consumer disputes resolutions for the Organiser is the Mediation Centre at the Croatian Chamber of Trades and Crafts (Centar za mirenje pri Hrvatskoj gospodarskoj komori), Rooseveltov trg 2, 10 000 Zagreb https://www.hgk.hr/centar-za-mirenje/o-centru-za-mirenje
5.6.7. These General Terms and Conditions shall supersede all previously issued general terms and conditions of the Agency pertaining to package travel, and shall enter into force on the day of their publication on the Organiser’s website, i.e. 07 January 2020. The Organiser undertakes to inform the Traveller of these General Terms and Conditions in an appropriate manner prior to the conclusion of package travel contracts.
The provisions of the general terms and conditions that were in force at the time of the conclusion of a contract shall apply to all package travel contracts that were concluded prior to the commencement of the application of these General Terms and Conditions.
5.6.8. The Organiser reserves the right to change these General Terms and Conditions at any time by publishing the amended text of the General Terms and Conditions on the Organiser’s website, which shall enter into force on the day of its publication.
OPĆI UVJETI POSLOVANJA
Ovim Općim uvjetima poslovanja uređuju se temeljna načela poslovnih odnosa između Turističke agencije Shuttle d.o.o. i Kupac/Putnik, posebno u pogledu pružanja usluga na stalnoj ili privremenoj osnovi.
Ovi Opći uvjeti izrađuju se u pisanom obliku i dostupni su u poslovnici Turističke agencije Shuttle d.o.o. na adresi Ruđera Boškovića 15 – Kaleta 1, 21 000, Split i online na https://shuttle.hr/
SADRŽAJ
- OPĆE INFORMACIJE
- NAČIN PODNOŠENJA PRIGOVORA
- ZAŠTITA OSOBNIH PODATAKA
- UVJETI OTKAZA
- OPĆI UVJETI UGOVORA O PAKETU – Ključna prava putnika prema Zakonu o pružanju turističkih usluga (pdf.)
1. OPĆI PODACI
SHUTTLE d.o.o. putnička agencija
Središte: Ruđera Boškovića 15 – Kaleta 1, 21 000, Split
Vlasnička struktura: 100% privatna, obiteljska tvrtka
ID kod: HR-AB-21-060200921
Registarski broj : 1844738
EU porezni broj: HR96166404601
Predsjednik Uprave Društva: Nenad Bašić Kostadinović
Generalni direktor : Nenad Bašić Kostadinović (CEO)
Registrirano pri Trgovačkom sudu u Splitu, osnovano 16.09.2004., MBS060200921, kapital u iznosu od 20.000,00 kn uplaćen u cijelosti
Svojstva i ovlasti voditelja poslovanja: Nenad Bašić Kostadinović
Bankovni račun:
IBAN: HR9323900011101066149
Bank name: HPB d.d.
SWIFT CODE: HPBZHR2X
Podaci o nadležnom tijelu koje nadzire rad turističkih agencija: Državni inspektorat – Turistička inspekcija, Šubićeva 29, 10000 Zagreb, e-mail: turisticka.inspekcija@dirh.hr , tel: + 385 1 2375 100.
Središnja kontakt točka za administrativnu suradnju u skladu s odredbama Zakona o pružanju turističkih usluga: Ministarstvo turizma i sporta, Prisavlje 14, 10 000 Zagreb, e-mail: pravni@mint.hr , tel: + 385 1 6169 243.
Kontakt:
E-mail: info@shuttle.hr
Tel: 00 385 21 450 444
Fax: 00 385 21 450 444
Mob: 00 385 98 1844 738
2. NAČIN PODNOŠENJA PRIGOVORA
Sukladno odredbama Zakona o pružanju turističkih usluga, putnik/kupac može podnijeti pismeni prigovor na sljedeći način:
– osobno na zahtjev samo u uredu Turističke agencije Shuttle d.o.o. na adresi Ruđera Boškovića 15 – Kaleta 1, 21 000, Split, Hrvatska i na web stranici Agencije na https://shuttle.hr/
– poštom na adresu: Turistička agencija Shuttle d.o.o. na adresi Ruđera Boškovića 15 – Kaleta 1, 21 000, Split, Hrvatska
– na e-mail: info@shuttle.hr
Prilikom podnošenja pritužbe, Putnik/Kupac je suglasan SHUTTLE-u dati svoje osobne podatke, e-mail adresu ili druge kontakt podatke kako bi SHUTTLE pisanim putem odgovorio na podneseni prigovor.
Za informacije o tome kako obrađujemo i pohranjujemo vaše podatke, pogledajte točku 3. Zaštita osobnih podataka.
SHUTTLE će bez odgađanja potvrditi primitak podnesene pritužbe i odgovoriti na prigovor u pisanom obliku u roku od 15 dana od dana primitka.
3. ZAŠTITA OSOBNIH PODATAKA
SHUTTLE prikuplja, obrađuje i pohranjuje Vaše osobne podatke u skladu s Općom uredbom o zaštiti podataka – GDPR (Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016.), koja se izravno primjenjuje u hrvatskom zakonodavstvu. od 25.05.2018.
Za Opću uredbu o zaštiti podataka (GDPR) kliknite ovdje.
Za SHUTTLE-ovu politiku zaštite osobnih podataka kliknite ovdje.
Putnik/Kupac će svoje osobne podatke otkriti dobrovoljno. Otkrivanje osobnih podataka potrebno je za obavljanje traženih usluga i koristi se za buduću međusobnu komunikaciju (npr. pismo namjere, upute za plaćanje, obavijest o izvedbi usluga, upitnici itd.).
Turistička agencija Shuttle d.o.o. obvezuje se otkriti putnikove osobne podatke samo partnerima koji sudjeluju u obavljanju ugovorenih usluga (npr. pružateljima smještaja, prijevoznicima, vodičima i drugima) te da neće izvoziti ili prosljeđivati osobne podatke trećim stranama.
SHUTTLE d.o.o. koristi baze podataka za pohranu osobnih podataka Putnika/Kupca u skladu s Odlukom o načinu prikupljanja, obrade i pohrane osobnih podataka koju je donijela uprava Turističke agencije SHUTTLE d.o.o. .
Turistička agencija SHUTTLE d.o.o. zadržava pravo korištenja osobnih podataka Putnika/Kupca u marketinške svrhe (npr. slanje obavijesti, kampanja, promocija, biltena itd.). Putnik/Kupac se može u bilo kojem trenutku odjaviti korištenjem poveznice “Odjava” na dnu svake e-mail poruke ili slanjem zahtjeva na info@shuttle.hr .
Prigovor koji se odnosi na obradu osobnih podataka u marketinške svrhe neće imati utjecaja na dogovaranje i/ili obavljanje traženih usluga.
4. UVJETI OTKAZA
4.1 Uvjeti otkazivanja paket aranžmana vidi točku 5.4.8.
4.2 Uvjeti otkazivanja usluga gostoprimstva, jednodnevnog izleta ili transfera (u daljnjem tekstu: usluge)
Ako Kupac želi otkazati uslugu nakon potvrde kupnje* usluge gostoprimstva, jednodnevnog izleta ili transfera (* kupnja se smatra potvrđenom nakon uplate iznosa navedenog u SHUTTLE-ovoj ponudi osim ako nije drugačije navedeno u ugovoru/ponudi) i prije početka usluge, obavijestiti SHUTTLE doo svoje odluke u pisanom obliku (putem e-maila ili SMS-a/Vibera/WhatsAppa) tj. osobno u SHUTTLE d.o.o. ured ako je usluga kupljena u uredu Agencije.
SHUTTLE d.o.o. odredit će naknadu za otkazivanje koja će se naplatiti Kupcu, računajući od dana primitka pisane obavijesti o otkazu, kako slijedi:
– do 72 sata prije početka usluge: 0 % od ukupne cijene usluge
– od 71 do 24 sata prije početka usluge: 30% ukupne cijene usluge
– unutar 24 sata uključujući nedolazak: 100% ukupne cijene usluge
Navedeni uvjeti će se primjenjivati osim ako ugovorom/ponudom nije drugačije određeno. U tom slučaju prevladavaju uvjeti navedeni u ugovoru/ponudi.
U slučaju više sile (neredi, ratovi, štrajkovi, terorizam, rizici po zdravlje ljudi, vremenski uvjeti i/ili elementarne nepogode, intervencije nadležnih tijela i sl. a na temelju Odluke o stupanju na snagu izvanrednih okolnosti koju donose lokalne vlasti na destinaciji gdje je organiziran smještaj u paket aranžmanu, a u slučaju utjecaja izvanrednih okolnosti na prijevoz do te destinacije, prijevoznik s kojim je ugovorena usluga prijevoza), SHUTTLE d.o.o. će ponuditi Kupcu alternativni aranžman u pogledu rasporeda/sadržaja usluge. Ako Kupac odbije predloženi alternativni aranžman, u slučaju izvanrednih događaja koji se nisu mogli predvidjeti u trenutku kupnje usluge, SHUTTLE d.o.o. će Kupcu vratiti sva plaćanja u cijelosti i usluga će biti otkazana. Osim povrata uplaćenih sredstava, Kupac nema drugih potraživanja prema SHUTTLE d.o.o. SHUTTLE d.o.o. ne snosi odgovornost za bilo kakve dodatne troškove nastale od strane Korisnika kao rezultat kupnje usluge.
5. OPĆI UVJETI UGOVORA O PAKETU – Ključna prava sukladno Zakonu o pružanju turističkih usluga (.pdf) link na pdf ??
5.1. Opće odredbe
5.1.1. Ovi Opći uvjeti sadrže važne podatke koje se organizator aranžmana, Turistička agencija SHUTTLE doo- Ruđera Boškovića 15 – Kaleta 1,21000 Split / OIB/: 96166404601 (u daljnjem tekstu: Organizator) obvezuje pružiti Putnicima u skladu s Zakonom o pružanju turističkih usluga i sastavni su dio ugovora o paket aranžmanu.
5.1.2. Ovi Opći uvjeti primjenjuju se samo na paket putovanja koje Agencija organizira, a ne primjenjuju se u slučajevima u kojima Agencija djeluje kao agent i/ili prodavač usluga drugih turističkih agencija. U tom slučaju u ugovoru će biti naveden odgovorni organizator paketa i na pružene usluge primjenjivat će se njihovi uvjeti. Agencija će te uvjete staviti na raspolaganje ugovornoj strani.
5.1.3. U slučaju neslaganja između odredbi ugovora i/ili programa putovanja i ovih Općih uvjeta, prednost imaju odredbe ugovora, odnosno programa putovanja. U slučaju neslaganja između odredbi ugovora i programa putovanja, prevladavaju odredbe ugovora.
5.1.4. Prije prihvaćanja ugovora putnik je dužan pažljivo proučiti sadržaj ovih Općih uvjeta i standardnih podataka za ugovore o paket aranžmanima iz odgovarajućih priloga Zakona o pružanju turističkih usluga. Putnik se ne može pozivati na opseg podataka u ovim dokumentima i vrijeme potrebno za upoznavanje s njima kao razlog zašto ih nije dovoljno proučio.
5.1.5. „Putnik” znači svaka osoba koja želi sklopiti ugovor o paket aranžmanu ili ima pravo na putovanje na temelju sklopljenog ugovora o paket aranžmanu. Putnik koji sklopi ugovor o paket aranžmanu obvezuje se upoznati sve osobe koje temeljem sklopljenog ugovora ostvaruju pravo na putovanje s pravima i obvezama koje proizlaze iz odredbi ugovora o putovanju te sa svim dodatnim informacijama koje dobiju izravno od predstavnika Organizatora ili putem e-maila.
5.1.6. Putnik koji rezervira aranžman obvezuje se prilikom registracije organizatoru dati sve podatke, a po potrebi i dokumente za sve putnike koji će koristiti usluge predviđene u paket aranžmanu, a koje su potrebne za realizaciju paket aranžmana (identifikaciju dokumente i/ili podatke sadržane u identifikacijskim dokumentima, evidencijama o cijepljenju, podacima o zdravstvenom stanju, navikama i drugim ograničenjima koja bi mogla utjecati na provedbu predmetnog paket aranžmana). Organizator ne snosi odgovornost za bilo kakve posljedice i troškove nastale zbog nedostatka informacija koje je organizatoru trebalo dostaviti i/ili dostave lažnih podataka kao davanja takvih podataka. Dostavljanje potrebnih informacija je isključiva odgovornost Putnika koji je rezervirao paket aranžman.
5.1.7. Putnik koji rezervira aranžman jamči da je ovlašten u ime ostalih putnika koji će koristiti usluge paket aranžmana organizatoru dati svoje dokumente, osobne podatke i druge podatke koji su Putniku potrebni za ulazak u paket aranžman. ugovor u njihovo ime.
5.1.8. Putnik se obvezuje da će pravodobno i prije početka paket aranžmana ispuniti sve zahtjeve zemlje odredišta u pogledu zahtjeva za putovnicu i vizu te formalnosti zdravstvenog stanja navedene u predugovornim informacijama, te tijekom paket aranžmana. , posjedovati sve potrebne putne isprave uključujući odgovarajuće zdravstvene svjedodžbe i predati ih nadležnim službenim osobama na pregled.
5.1.9. U slučaju gubitka putne isprave ili kršenja stranih, carinskih ili drugih propisa zemlje odredišta, Organizator će putniku pružiti odgovarajuću pomoć kako je propisano odredbama važećih propisa za putnike u poteškoćama, a Putnik je dužan snositi troškove takve pomoći i sve putne troškove potrebne za nastavak putovanja ili repatrijaciju.
5.1.10. Sukladno odredbama Zakona o pružanju turističkih usluga, Organizator preuzima sve obveze koje proizlaze iz spajanja i prodaje najmanje dvije različite vrste turističkih usluga u paket aranžmanu bez obzira na to je li ugovor sklopljen za sve usluge putovanja. u paket aranžmanu u cjelini ili je li paket aranžman organiziran u okviru zasebnih ugovora za pojedinačne usluge putovanja.
5.1.11. Putničke usluge koje Organizator može kombinirati u okviru jednog paket aranžmana uključuju prvenstveno prijevoz putnika, smještaj koji nije sastavni dio prijevoza putnika i nije za potrebe stanovanja, najam automobila, ostalih motornih vozila na individualni pogon s najmanje četiri kotača i brzinu veću od 25 km/h ili motocikle za koje je potrebna vozačka dozvola kategorije A. Putničke usluge uključuju i druge turističke usluge pod uvjetom da nisu sastavni dio prethodno navedenih usluga.
5.1.12. Kombinacija jedne usluge prijevoza, smještaja ili najma s jednom ili više drugih turističkih usluga neće se smatrati paketom ako druge turističke usluge ne čine 25% ili više vrijednosti kombinacije, nisu oglašene ili na drugi način predstavljaju bitne značajke kombinacije ili su odabrani i kupljeni tek nakon početka izvršenja usluge prijevoza, smještaja ili najma.
5.1.13. Odredbe ovih Općih uvjeta ne primjenjuju se na kombinacije putnih usluga koje se ne koriste u svrhu tog putovanja ili odmora, putovanja u trajanju kraćem od 24 sata osim ako je noćenje uključeno i osim ako su kupljene na temelju opći ugovor za organiziranje službenog putovanja.
5.1.14. Izrazi korišteni u ovom dokumentu sa značenjem roda odnose se na oba spola podjednako.
5.2 Prava, obveze i odgovornosti organizatora paket aranžmana i putnika za izvođenje turističkih aranžmana i način podnošenja prigovora
5.2.1. Organizator je odgovoran za sve usluge putovanja uključene u ugovor o paket aranžmanu, neovisno o tome hoće li te usluge obavljati Organizator ili drugi pružatelji usluga putovanja.
5.2.2. Ukoliko dođe do nesukladnosti usluge putovanja uključene u ugovor o paket aranžmanu, Putnik je dužan o tome obavijestiti Organizatora bez nepotrebnog odgađanja.
5.2.3. Ako bilo koja od usluga putovanja nije izvršena u skladu s ugovorom o paket aranžmanu, Organizator je dužan otkloniti nesukladnost na zahtjev Putnika, osim ako je to nemoguće učiniti ili ako ne povlači nesrazmjerne troškove u odnosu na opseg nedostatak usklađenosti i vrijednost putnih usluga na koje se odnosi.
5.2.4. Ako Organizator ne otkloni nesukladnost iz razloga navedenih u prethodnoj točki ovih Općih uvjeta, Putnik ima pravo na smanjenje cijene i naknadu u skladu s odredbama ovih Općih uvjeta koji uređuju pravo na sniženje cijene i naknadu štete.
5.2.5. Ako Organizator ne otkloni nesukladnost u razumnom roku koji odredi Putnik, Putnik može sam otkloniti nesukladnost i imati pravo na naknadu potrebnih troškova. Putnik nije dužan odrediti razuman rok za Organizatora ako Organizator odbije otkloniti nesukladnost ili ako je potreban hitan pravni lijek.
5.2.6. Ako Organizator nije u mogućnosti pružiti značajan dio usluga putovanja kako je dogovoreno u ugovoru o paket aranžmanu, Organizator mora ponuditi, bez ikakvih dodatnih troškova za Putnika, prikladne alternativne aranžmane, gdje je to moguće, jednake ili više kvalitete od onih navedenih u ugovoru za nastavak aranžmana, uključujući slučajeve kada nije osiguran povratak Putnika u mjesto polaska kao što je dogovoreno.
5.2.7. Ako predloženi alternativni aranžmani rezultiraju paketom slabije kvalitete od one navedene u ugovoru o paket aranžmanu, Organizator je dužan putniku odobriti odgovarajuće smanjenje cijene.
5.2.8. Putnik ima pravo odbiti sve predložene alternativne aranžmane, ali samo ako nisu usporedivi s aranžmanima koji su dogovoreni u ugovoru o paket aranžmanu, ili ako je odobreno sniženje cijene neadekvatno.
5.2.9. Ako bilo kakav nedostatak sukladnosti bitno utječe na izvedbu aranžmana, a Organizator ne uspije otkloniti nesukladnost u razumnom roku koji odredi Putnik, Putnik može raskinuti ugovor o paket aranžmanu bez plaćanja naknade za raskid i, prema potrebi, mora ima pravo na sniženje cijene i/ili naknadu štete sukladno odredbama ovih Općih uvjeta.
5.2.10. Ako Organizator nije u mogućnosti sklopiti alternativne aranžmane, ili Putnik odbije predložene alternativne aranžmane u skladu s odredbama ovih Općih uvjeta, Putnik, prema potrebi, ima pravo na sniženje cijene i/ili naknadu štete u skladu s s odredbama ovih Općih uvjeta kojima se uređuje pravo na sniženje cijene i naknadu štete.
5.2.11. Ako paket uključuje prijevoz putnika, Organizator je također dužan, u slučajevima iz prethodne dvije točke ovih Općih uvjeta, osigurati povratak Putnika u domovinu s istovrijednim prijevozom bez nepotrebnog odgađanja i bez dodatnih troškova za Putnika. . Organizator snosi sve dodatne troškove.
5.2.12. Ako Organizator zbog neizbježnih i izvanrednih okolnosti nije u mogućnosti osigurati putniku povratak kako je dogovoreno u ugovoru o paket aranžmanu, Organizator mora snositi troškove potrebnog smještaja, ako je moguće ekvivalentne kategorije, u trajanju do tri noćenja po Putniku. Alternativno, ako je dulje razdoblje navedeno u zakonodavstvu EU-a o pravima putnika koje se primjenjuje na relevantna prijevozna sredstva za povratak Putnika, Organizator mora snositi troškove za razdoblje navedeno u tom zakonu.
5.2.13. Ograničenje troškova iz prethodne točke ovih Općih uvjeta ne odnosi se na osobe smanjene pokretljivosti, kako je definirano u članku 2. točki (a) Uredbe (EZ) br. 1107/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2006. o pravima osoba s invaliditetom i osoba smanjene pokretljivosti prilikom putovanja zrakoplovom (SL L 204, 26. 7. 2006.) i svih osoba u njihovoj pratnji, trudnica i maloljetnika bez pratnje, kao i osoba u potreba za posebnom liječničkom pomoći, pod uvjetom da je Organizator o svojim posebnim potrebama obaviješten najmanje 48 sati prije početka paketa.
5.2.14. Odgovornost Organizatora ne može biti ograničena zbog neizbježnih i izvanrednih okolnosti prema odredbama ovih Općih uvjeta ako se relevantni prijevoznik ne može pouzdati u takve okolnosti u skladu s primjenjivim zakonodavstvom EU o pravima putnika.
5.2.15. Organizator mora putniku ponuditi odgovarajuće sniženje cijene za svako razdoblje tijekom kojeg dođe do nesukladnosti, osim ako Organizator dokaže da se nesukladnost može pripisati Putniku.
5.2.16. Organizator mora putniku, bez nepotrebnog odgađanja, ponuditi odgovarajuću naknadu za svaku štetu koju Putnik pretrpi zbog nesukladnosti, bez obzira na smanjenje cijene ili raskid ugovora.
5.2.17. Putnik nema pravo na naknadu štete ako Organizator može dokazati da se neusklađenost može pripisati Putniku ili trećoj strani koja nije povezana s pružanjem usluga putovanja uključenih u ugovor o paket aranžmanu i da je nepredvidljiva ili neizbježna zbog neizbježnih i izvanredne okolnosti.
5.2.18. Organizator će unaprijed ograničiti iznos naknade sve dok se to ograničenje ne odnosi na osobnu ozljedu ili štetu uzrokovanu namjerno ili nepažnjom od strane Organizatora i ne iznosi manje od trostruke ukupne cijene paketa.
5.2.19. U mjeri u kojoj međunarodne konvencije koje obvezuju Europsku uniju ili zakonodavstvo koje se temelji na takvim konvencijama ograničava opseg ili uvjete pod kojima pružatelj koji pruža uslugu putovanja koja je dio paketa mora platiti naknadu, iste pretpostavke, ograničenja i izuzeća primjenjuju se na Organizatora na odgovarajući način i na njih se može pozvati s poštovanjem u odnosu na Putnika.
5.2.20. Pravo putnika na naknadu ili smanjenje cijene utvrđeno Zakonom o pružanju turističkih usluga i međunarodnim konvencijama ne utječe na prava putnika prema Uredbi (EZ) br. 261/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. veljače 2004. kojim se uspostavljaju zajednička pravila o odšteti i pomoći putnicima u slučaju odbijanja ukrcaja i otkazivanja ili dugog kašnjenja letova, te stavlja van snage Uredbu (EEZ) br. 295/91; Uredba (EU) br. 1371/2007 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2007. o pravima i obvezama putnika u željezničkom prometu; Uredba (EZ) br. 392/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o odgovornosti prijevoznika putnika morem u slučaju nesreća; Uredba (EU) br. 1177/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenog 2010. o pravu putnika na putovanju morem i unutarnjim plovnim putovima i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2006/2004; Uredba (EU) br. 181/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o pravima putnika u autobusnom prijevozu i izmjenama Uredbe (EZ) br. 2006/2004.
5.2.21. Putnik može podnijeti zahtjev za smanjenje cijene i/ili naknadu štete u skladu sa Zakonom o pružanju turističkih usluga te u skladu s međunarodnim konvencijama i propisima iz prethodne točke ovih Općih uvjeta.
5.2.22. Naknade ili sniženje cijene odobrene temeljem ovoga Zakona i Pravilnika i međunarodnih konvencija pod točkom 5.2.20. ovih Općih uvjeta međusobno se odbijaju kako bi se izbjegla prekomjerna kompenzacija i/ili pretjerano sniženje cijene.
5.2.23. Zastara prava Putnika na zahtjev za smanjenje cijene prema odredbama Zakona o pružanju turističkih usluga koje uređuju pravila izmjene ugovora o paket aranžmanu prije početka aranžmana, izvršenje aranžmana, smanjenje cijene i naknada štete je dvije godine. Zastara počinje teći prvog dana nakon dana kada je prema ugovoru trebalo završiti paket aranžman.
5.2.24. Organizator je dužan bez nepotrebnog odgađanja pružiti odgovarajuću pomoć Putniku u teškoćama, posebice kada je zbog neizbježnih i izvanrednih okolnosti u skladu s ugovorom o turističkom aranžmanu nemoguće osigurati pravovremeni povratak Putnika na mjesto polaska. To uključuje pružanje odgovarajućih informacija o zdravstvenim uslugama, lokalnim vlastima i konzularnoj pomoći, pomoć Putniku u uspostavljanju komunikacije na daljinu i pomoć Putniku u pronalaženju alternativnih aranžmana za putovanje.
5.2.25. Organizator može naplatiti naknadu za takvu pomoć ako je poteškoću namjerno prouzročio Putnik ili Putnikov nemar, ali naknada mora biti razumna i ne smije prelaziti stvarne troškove koje je napravio Organizator.
5.2.26. Središnja kontakt točka za administrativnu suradnju sa središnjim kontakt točkama drugih ugovornih stranaka Ugovora o Europskom gospodarskom prostoru u vezi zaštite od insolventnosti koja se primjenjuje na Organizatora je: Ministarstvo turizma i sporta Republike Hrvatske, Prisavlje 14, 10000 Zagreb , pisarnica@mint.hr, +385 1 6169 111.
5.2.27. Sukladno odredbama Zakona o pružanju turističkih usluga, putnik ima pravo podnijeti pisane prigovore osobno u uredu Turističke agencije SHUTTLE d.o.o. na adresi Ruđera Boškovića 15 – Kaleta 1, 21000 Split, Hrvatska , samo na upit ili putem web stranice https://shuttle.hr , poštom na adresu: Turistička agencija SHUTTLE d.o.o. Ruđera Boškovića 15 – Kaleta 1, 21000 Split, Hrvatska ili e-mail info@shuttle.hr
Organizator će bez odgađanja potvrditi primitak podnesene pritužbe i odgovoriti na prigovor u pisanom obliku u roku od 15 dana od dana primitka iste.
5.2.28. Za usluge kupljene putem interneta, Putnik može podnijeti pritužbu službenom tijelu ovlaštenom za alternativno rješavanje potrošačkih sporova putem internetske platforme na adresi https://ec.europa.eu/consumers/odr/main/index.cfm?event=main. home2.show&lng=HR
5.2.29. Prije početka paket aranžmana, Putnik može prenijeti ugovor o paket aranžmanu na drugu osobu koja ispunjava sve uvjete koji se odnose na taj ugovor. Izvorni Putnik mora obavijestiti Organizatora o prijenosu, na trajnom mediju, najmanje sedam dana prije početka paketa.
5.2.30. Prenositelj ugovora o paket aranžmanu i primatelj solidarno su odgovorni za plaćanje dospjelog ostatka i svih dodatnih naknada, naknada ili drugih troškova koji proizlaze iz prijenosa ugovora.
5.2.31. Organizator mora obavijestiti prenositelja o svim dodatnim naknadama, naknadama ili drugim troškovima a koji proizlaze iz prijenosa ugovora o paket aranžmanu i mora pružiti dokaz o tim troškovima. Troškovi prijenosa ne smiju biti nerazumni i ne smiju prelaziti trošak koji je organizator imao kao rezultat prijenosa.
5.3 Karakteristike putnih usluga, upute za plaćanje, uvjeti za putovnicu i vizu, zdravstvene formalnosti, osiguranje od odgovornosti i jamstvo (kavez)
5.3.1. Organizator će prijevoz putnika povjeriti prijevozniku licenciranom u skladu s posebnim propisima koji uređuju pojedine vrste prijevoza. Značajke prijevoznog sredstva čine sastavni dio predugovornih informacija.
5.3.2. Ako nije drugačije određeno u predugovornim podacima, Organizator će za svako grupno putovanje osigurati voditelja putovanja (pratitelja) za svaku grupu od 15 do 75 putnika koji će svoje usluge pružati na hrvatskom jeziku. Za pružanje usluga turističkog vodiča u sklopu paket aranžmana, Organizator će koristiti usluge licenciranih turističkih vodiča koji tumače na hrvatskom jeziku, a za putovanja u inozemstvo usluge će se pružati na službenom jeziku turističke destinacije ili engleskom jeziku. uz konsekutivni prijevod voditelja putovanja na hrvatski jezik, osim ako nije drugačije izričito navedeno u predugovornim podacima.
5.3.3. Sve ostale turističke usluge čije korištenje ovisi o učinkovitoj verbalnoj komunikaciji pružat će se na hrvatskom ili engleskom jeziku, osim ako u predugovornim informacijama nije drugačije određeno.
5.3.4. Osim ako nije drugačije izričito navedeno u predugovornim informacijama, turističke usluge uključene u paket aranžman općenito nisu prikladne za osobe smanjene pokretljivosti. Na zahtjev Putnika, Organizator će dati i preciznije podatke o prikladnosti putovanja ili odmora uzimajući u obzir potrebe Putnika.
5.3.5. Aranžman se može platiti bankovnom doznakom na transakcijski račun Organizatora, na temelju ponude plaćanja i u roku navedenom u njoj
5.3.6. Opći podaci o zahtjevima za putovnicu i vizu zemlje odredišta, okvirno vrijeme obrade vize i podaci o zdravstvenim formalnostima zemlje odredišta navedeni u predugovornim podacima odnose se isključivo na državljane Republike Hrvatske. Ako ti podaci nisu posebno navedeni u predugovornim podacima, to znači da za državljane Republike Hrvatske ne postoje posebni uvjeti za zemlju odredišta osim posjedovanja valjane osobne iskaznice.
5.3.7. U slučaju da Putnik koji nije hrvatski državljanin namjerava koristiti usluge paket aranžmana, dužan je o tome obavijestiti Organizatora prije sklapanja ugovora, kako bi dobio opće informacije o zahtjevima putovnice i vize, uključujući okvirno vrijeme obrade vize i informacije o zdravstvenim formalnostima zemlje odredišta.
5.3.8. Sukladno Zakonu o pružanju turističkih usluga, Organizator će putniku omogućiti da, izravno ili putem organizatora kao zastupnika, s trećom osobom u ulozi osiguravajućeg društva zaključi putno osiguranje od nezgode i bolesti, štete i gubitak prtljage, dobrovoljno zdravstveno osiguranje za putovanje i boravak u inozemstvu, osiguranje od otkaza i osiguranje koje pokriva troškove pomoći i povratka putnika u mjesto polaska u slučaju bolesti ili nesreće. Informacije o sadržaju predmetnih polica osiguranja i poveznica na Opće uvjete osiguravajućeg društva dostupne su na sljedećim web stranicama: https://www.triglav.hr/osiguranja/osiguranje-za-fizicke-osobe/putna-osiguranja Osim ako je drugačije izričito navedeno u ugovoru, cijene navedenih polica osiguranja nisu uključene u cijenu turističkog aranžmana.
5.3.9. Stečajno osiguranje (obveznica) sklapa se s Triglav Osiguranjem dd, OIB: 29743547503, pod brojem police 990007063888. Ukoliko je potrebna aktivacija osiguranja, Putnik će izravno kontaktirati izdavatelja osiguranja, bilo osobno na adresi Antuna Henza 4,10000 Zagreb, e-mailom prituzbe@triglav.hr ili pozivom Službe za korisnike Triglav Osiguranja na +385 800202080.
5.3.10. Organizator je s Triglav osiguranjem dd sklopio ugovor o osiguranju od odgovornosti za štetu nastalu Putniku zbog neispunjenja, djelomičnog ispunjenja ili neurednog ispunjenja obveza vezanih uz paket aranžman, OIB/:29743547503, polica broj 990007063887. U slučaju potrebe ostvarivanja prava na naknadu, Putnik će se izravno obratiti osiguravatelju, bilo osobno na Antuna Henza 4,10000 Zagreb, e-mailom prituzbe@triglav.hr ili pozivom Službe za korisnike Croatia Osiguranja na broj +385 800202080
5.3.11. Organizator SHUTTLE doo- Ruđera Boškovića 15 – Kaleta 1, 21 000, Split, Hrvatska OIB/: 96166404601 uspostavio je vlastitu uslugu koja Putniku omogućuje brzi kontakt s nadležnim osobljem Organizatora i učinkovito komuniciranje potrebe za pomoći ako se nađu u nevolji ili da prijave bilo kakvu nesukladnost uočenu tijekom obavljanja turističkog paketa. Osim ako je drugačije izričito navedeno u ugovoru, Putnik može kontaktirati Organizatora na sljedeći način: mobitel: 00 385 98 1844 738 ili e-mail info@shuttle.hr .
5.3.12. Ukoliko ugovor o paket aranžmanu uključuje smještaj za maloljetnu osobu bez pratnje roditelja ili druge ovlaštene osobe, izravan kontakt s maloljetnikom ili osobom odgovornom za maloljetnika u mjestu boravka maloljetnika ostvaruje se kontaktiranjem servisa Organizatora iz prethodne točke. ovih Općih uvjeta (5.3.14.), koji pruža pomoć Putniku u poteškoćama i prijavi nesukladnosti.
5.4 Sklapanje ugovora, dostava dokumentacije, izmjene i dopune i raskid ugovora
5.4.1. Sve predugovorne informacije koje je Organizator dao Putniku sastavni su dio ugovora o paket aranžmanu, a Organizator zadržava pravo promijeniti ih prije sklapanja ugovora i o takvim promjenama obavijestiti Putnika na jasan, razumljiv način. i istaknut način.
5.4.2. Prilikom sklapanja ugovora o paket aranžmanu, odnosno neposredno nakon sklapanja ugovora, Organizator će putniku dostaviti kopiju ugovora u elektroničkom obliku putem e-maila ili kopiju pohraniti na njihov prijenosni medij za pohranu podataka. Ako je ugovor o paket aranžmanu sklopljen u uredu Organizatora u nazočnosti obje ugovorne strane, Organizator će na zahtjev Putnika izdati presliku ugovora u pisanom obliku.
5.4.3. Organizator će najkasnije 3 dana prije polaska na e-mail adresu Putnika dostaviti podatke koji se odnose na predviđena vremena polaska i po potrebi rok prijave, kao i predviđena vremena zaustavljanja, prometne povezanosti i dolaska, uključujući podatke o mjestu i načinu preuzimanja potrebnih potvrda, bonova i ulaznica ako se ne mogu poslati e-poštom. Ako Putnik nije primio tražene podatke u navedenom roku ili ako iz bilo kojeg razloga ne može pristupiti njihovoj e-pošti, dužan je o tome obavijestiti Organizatora u najkraćem mogućem roku kako bi Organizator mogao dostaviti te podatke Putniku. na drugačiji način.
5.4.4. Organizator zadržava pravo prije početka paket aranžmana jednostrano izmijeniti ostale uvjete ugovora o paket aranžmanu u slučaju manje promjene koja neće utjecati na glavne značajke aranžmana, smanjiti kvalitetu ili vrijednost paketa. putne usluge ili uzrokovati značajne neugodnosti ili dodatne troškove Putniku. Organizator će Putniku e-poštom poslati odgovarajuću obavijest o svim promjenama koje se smatraju beznačajnim.
5.4.5. Ako je organizator prije početka paket aranžmana prisiljen značajno izmijeniti neku od ključnih karakteristika usluga putovanja ili ako ne udovolje posebnim zahtjevima Putnika utvrđenim ugovorom, dužan je poslati odgovarajuću obavijest Putniku putem e-maila. Ova obavijest će sadržavati podatke o predloženim promjenama, njihovom utjecaju na cijenu aranžmana i bilo kojeg zamjenskog paket aranžmana, razumni rok u kojem Putnik mora obavijestiti Organizatora o svojoj odluci hoće li prihvatiti predložene izmjene ili zamjenski paket aranžman ili ne, jer kao i posljedice koje proizlaze iz neuspjeha Putnika da odgovori u tom roku ili odbijanja promjena.
5.4.6. U trenutku sklapanja ugovora ili najkasnije 5 radnih dana od sklapanja ugovora, Putnik se obvezuje platiti najmanje 30% cijene aranžmana, a preostali iznos dospijeva najkasnije 14 dana prije. na polazak osim ako je drugačije navedeno u predugovornim informacijama. Ako je ugovor sklopljen na rok kraći od ugovorenog roka za plaćanje preostalog iznosa, Organizator zadržava pravo zahtijevati isplatu cijene u cijelosti u trenutku sklapanja ugovora.
5.4.7. Za svako putovanje u sklopu grupnog paket aranžmana Organizator će u predugovornim podacima navesti minimalni broj osoba potreban za organizaciju paket aranžmana. Ukoliko je broj osoba upisanih u aranžman manji od minimalnog broja navedenog u predugovornim podacima, Organizator zadržava pravo raskinuti ugovor o paket aranžmanu prije početka aranžmana, o čemu obavijestiti Putnika najkasnije u roku od dvadeset dana. prije početka aranžmana u slučaju putovanja koja traju više od šest dana; najkasnije sedam dana prije početka aranžmana u slučaju putovanja u trajanju od dva do šest dana; i 48 sati prije početka aranžmana u slučaju putovanja kraćeg od dva dana.
5.4.8. Nakon sklapanja ugovora, a prije početka aranžmana, Putnik može otkazati aranžman, odnosno jednostrano raskinuti ugovor slanjem pismene obavijesti Organizatoru. U tom slučaju, Organizator će Putniku naplatiti standardiziranu naknadu za raskid, u iznosu koji je definiran ovisno o datumu na koji je Organizator primio pisanu obavijest o raskidu, osim ako nije drugačije određeno u predugovornim informacijama, kako slijedi :
– između 60 i 31 dan prije početka paketa: 10% od ukupne cijene aranžmana,
– između 30 i 14 dana prije početka aranžmana: 30% od ukupne cijene aranžmana,
– između 14 i 7 dana prije početka aranžmana: 70 % ukupne cijene aranžmana,
– između 6 i 0 dana prije početka paketa: 100 % ukupne cijene aranžmana,
– no show: 100 % ukupne cijene paketa
Organizator mora dati obrazloženje za iznos naknade za raskid ako Putnik to zatraži. Organizator ima pravo putniku naplatiti naknadu za raskid bez obzira na putnikov razlog za raskid, osim ako Putnik ima pravo na raskid ugovora zbog kršenja ugovora u ime Agencije. Bez obzira na prethodnu odredbu, Putnik može raskinuti ugovor o paket aranžmanu prije početka aranžmana bez plaćanja ikakve naknade za raskid u slučaju neizbježnih i izvanrednih okolnosti koje se događaju u mjestu odredišta ili njegovoj neposrednoj blizini i značajno utječu na izvedbu paketa. ili koji bitno utječu na prijevoz putnika do odredišta. Pri ocjeni stupnja utjecaja izvanrednih okolnosti na ispunjenje paket aranžmana ili prijevoz putnika do odredišta, u obzir će se uzeti ocjene nadležnih tijela javne vlasti u turističkom odredištu i prijevoznika.
5.4.9. Ako je Putnik sklopio policu osiguranja od otkaza putovanja (vidi točku 5.3.8) s osiguravajućim društvom izravno ili preko Organizatora, Putnik ima pravo na povrat uplaćenih naknada od strane osiguravajućeg društva isključivo pod uvjetima i odredbama polica osiguranja. Svi uvjeti i rokovi za povrat uplaćenih naknada za otkaz, izravno su dogovoreni između osiguravajućeg društva i Putnika, a Organizator se ne smatra odgovornim za bilo kakav nedostatak potvrde zahtjeva ili bilo kakve prigovore koje osiguravajuće društvo može imati Putnikov zahtjev za povrat novca, čak i ako je Putnik sklopio policu osiguranja s osiguravateljem preko Organizatora koji djeluje kao agent.
5.4.10. Organizator može raskinuti ugovor o paket aranžmanu i putniku osigurati potpuni povrat svih uplata uplaćenih za aranžman, ali nije odgovoran za dodatnu naknadu, ako je organizator spriječen u izvršenju ugovora zbog neizbježnih i izvanrednih okolnosti. U tom slučaju, Organizator će obavijestiti Putnika o raskidu ugovora bez nepotrebnog odgađanja putem e-maila prije početka aranžmana.
5.5 Posebna pravila vezana za COVID-19
5.5.1 Ugovaratelj i Putnici upoznati su, te u potpunosti razumiju:
a) da je Svjetska zdravstvena organizacija (WHO) dana 11.03.2020. proglasila Covid-19 pandemijom;
b) da je Covid-19 zarazna i opasna bolest koja može uzrokovati teže zdravstvene posljedice, uključujući i smrt oboljele osobe;
c) da osobe zaražene Covidom-19 ne moraju odmah pokazivati simptome karakteristične za ovu bolest, a neke od njih uopće ne razviju simptome;
d) da su diljem svijeta donesene različite obvezujuće mjere s ciljem suzbijanja i sprečavanja širenja Covida-19, pri čemu takve mjere mogu biti donesene od strane nadnacionalnih, nacionalnih, federalnih, regionalnih ili lokalnih nadležnih vlasti, a mogu uključivati potpunu ili djelomičnu zabranu putovanja u određenim lokacijama, zabranu ili ograničenje ulaska ili izlaska iz određene zemlje, regije ili bilo kojeg drugog područja, obvezu prezentiranja recentnog negativnog Covid-19 testa i/ili dokaza o cijepljenju protiv Covida-19 i/ili potvrde o preboljenju Covid-19 prilikom ulaska ili izlaska iz zemlje, regije ili bilo kojeg drugog područja ili prilikom poduzimanja određene aktivnosti (npr. leta zrakoplovom), obveznu karantenu odnosno samoizolaciju prilikom ulaska ili izlaska iz zemlje, regije ili bilo kojeg drugog područja, obvezu nošenja zaštitnih maski, obvezu mjerenja tjelesne temperature prilikom ulaska na određene lokacije ili događaje i zabranu pristupa osobama s povišenom tjelesnom temperaturom, obvezu dezinfekcije ruku ili stopala u određenim prilikama, socijalno distanciranje, potpuno zatvaranje ili ograničeno radno vrijeme, opseg usluga ili broj posjetitelja javnih ili prirodnih znamenitosti, državnih službi, trgovina ili ugostiteljskih objekata, ukidanje javnih događaja (poput koncertnih priredbi ili sportskih događaja) ili njihovo održavanje bez gledatelja ili uz ograničen broj gledatelja, itd.;
e) da su takve obvezne mjere podložne promjenama, to jest da u svakom trenutku mogu stupiti na snagu blaže, ali i strože mjere;
f) da pored ovakvih obveznih mjera neke države objavljuju neobvezujuće preporuke o izbjegavanju putovanja u određene jurisdikcije i regije koje su također podložne promjenama;
g) da je moguće da su uslijed Covida-19 neki prijevoznici (npr. avio-kompanije, autobusni prijevoznici, itd.) uveli, ili će uvesti, posebne mjere i ograničenja koja su također podložna promjenama.
5.5.2. S obzirom da su Ugovaratelj i Putnici u potpunosti upoznati i svjesni da putovanje poduzimaju u vrijeme Covida-19 i povezanih rizika (uključujući gore navedene rizike), Ugovaratelj i Putnici u potpunosti prihvaćaju sljedeće:
a) Obvezujuće Covid-19 mjere i restrikcije koje su na snazi ili mogu stupiti na snagu na destinaciji putovanja (uključujući obvezu nošenja zaštitnih maski, obvezu mjerenja tjelesne temperature prilikom ulaska na određene lokacije ili događaje i zabranu pristupa osobama s povišenom tjelesnom temperaturom, obvezu dezinfekcije ruku ili stopala u određenim prilikama, socijalno distanciranje, potpuno zatvaranje ili ograničeno radno vrijeme, opseg usluga ili broj posjetitelja javnih ili prirodnih znamenitosti, državnih službi, trgovina ili ugostiteljskih objekata, ukidanje javnih događaja poput koncertnih priredbi ili sportskih događaja ili njihovo održavanje bez gledatelja ili uz ograničeni broj gledatelja, itd.) nemaju značajan utjecaj na zadovoljstvo Putnika, te Agencija ne snosi nikakvu odgovornost prema Ugovaratelju ni Putnicima po toj osnovi. Agencija i Putnici dužni su se u svakom trenutku pridržavati svih takvih obvezujućih mjera i restrikcija.
b) Ugovaratelj i Putnici su dužni osigurati da svaki Putnik zadovolji sve Covid-19 mjere nametnute od strane bilo koje nadležne vlasti ili pružatelja usluga za dolazak ili odlazak s destinacije putovanja, pristup bilo kojem događaju i lokaciji uključenima u putovanje, te pristup bilo kojem prijevoznom sredstvu (npr. zrakoplov, plovilo, itd.) bez obzira radi li se o prijevozu koji je uključen u putovanje ili ne, uključujući obvezu pribavljanja i prezentiranja recentnog negativnog Covid-19 testa i/ili dokaza o cijepljenju protiv Covida-19 i/ili potvrde o preboljenju Covid-19, te Agencija ne snosi nikakvu odgovornost prema Ugovaratelju ni Putnicima po toj osnovi.
c) Ako bilo koji od Putnika nakon sklapanja Ugovora bude pozitivno testiran na Covid-19, ili mu je izrečena mjera samoizolacije, ili je bio u bliskom kontaktu s osobom pozitivno testiranom na Covid-19, Ugovaratelj je dužan o tome bez odgode obavijestiti Agenciju pisanim putem. Ako se navedeno dogodi unutar roka od 14 dana prije početka putovanja, a Agencija vodeći računa o sprečavanju širenja Covida-19 razumno odluči da navedeni Putnik predstavlja sigurnosni rizik za ostale osobe na putovanju i stoga ne smije putovati, Agencija će o tome bez odgode pisanim putem obavijestiti Ugovaratelja. U tom slučaju smatra se da je Ugovor za navedenog Putnika raskinut od strane Putnika uz obvezu plaćanja naknade za raskid od strane Ugovaratelja prema ovim Općim uvjetima, te Ugovaratelj ni Putnici neće imati nikakva potraživanja prema Agenciji po toj osnovi.
d) Iako će Agencija, kad god je to razumno moguće, provoditi interne politike i mjere u cilju smanjenja rizika širenja Covida-19, Agencija ne može osigurati ni jamčiti da se neki od Putnika na putovanju neće zaraziti Covidom-19 ili drugom zaraznom bolesti, te Agencija ne snosi nikakvu odgovornost ako se bilo koji od Putnika zarazi Covidom-19 ili drugom zaraznom bolesti. Putnik koji se zarazi Covid-19 na putovanju neće moći nastaviti putovanje. Ugovaratelj i Putnici prihvaćaju da će Agencija takvom Putniku u tom slučaju pružiti primjerenu pomoć, posebice pružanjem primjerenih informacija o zdravstvenim službama, lokalnim tijelima i konzularnoj pomoći i pomaganjem pri uspostavljanju daljinske komunikacije i pri pronalaženju alternativnih putnih aranžmana, no Agencija ne snosi nikakvu odgovornost za Putnikove propuštene prijevozne aranžmane, eventualni dodatni smještaj koji Putniku može biti potreban, niti bilo kakve druge troškove, posljedice ni štetu po toj osnovi.
e) Jednostrani raskid Ugovora od strane Ugovaratelja odnosno bilo kojeg Putnika podliježe plaćanju naknade za raskid prema ovim Općim uvjetima od strane Ugovaratelja ako je dan iz bilo kojeg od sljedećih razloga, bez obzira je li taj razlog postojao već u vrijeme sklapanja Ugovora ili je do njega došlo nakon sklapanja Ugovora: (i) mjere obveznog prezentiranja recentnog negativnog Covid-19 testa i/ili dokaza o cijepljenju protiv Covida-19 i/ili potvrde o preboljenju Covid-19 prilikom ulaska ili izlaska iz zemlje, regije ili bilo kojeg drugog područja ili prilikom poduzimanja neke aktivnosti (npr. leta zrakoplovom), (ii) mjere obvezne karantene odnosno samoizolacije prilikom ulaska ili izlaska iz zemlje, regije ili bilo kojeg drugog područja, (iii) mjere kojima se ograničava Putnika u aktivnostima i slobodi postupanja na putovanju (poput obveze nošenja zaštitnih maski, obveze mjerenja tjelesne temperature prilikom ulaska na određene lokacije ili događaje i zabrane pristupa osobama s povišenom tjelesnom temperaturom, obveze dezinfekcije ruku ili stopala u određenim prilikama, socijalnog distanciranja, potpunog zatvaranja ili ograničenog radnog vremena, opsega usluga ili broja posjetitelja javnih ili prirodnih znamenitosti, državnih službi, trgovina ili ugostiteljskih objekata, ukidanje javnih događaja poput koncertnih priredbi ili sportskih događaja ili njihovo održavanje bez gledatelja ili uz ograničen broj gledatelja, itd.), (iv) neobvezujuće preporuke vlasti o izbjegavanju putovanja u određene zemlje, regije ili područja uslijed Covida-19, (v) izmjene u uvjetima i voznom redu prijevoznika vezano za dolazak ili odlazak Putnika s odredišta putovanja, (vi) obolijevanje Covidom-19 od strane Putnika ili bilo koje njegove bliske osobe ili obveza samoizolacije izrečena bilo kojem od njih zbog bliskog kontakta sa zaraženom osobom.
f) Agencija preporučuje Ugovaratelju i Putnicima ugovoriti osiguranje kojima bi bili pokriveni i rizici koji su vezani uz Covid-19. Ako Ugovaratelj odnosno Putnik ugovori takvo osiguranje, za njihova prava prema osiguravatelju mjerodavni su uvjeti ugovorene police osiguranja.
5.6 Završne odredbe
5.1.1. Opće informacije o Organizatoru, nadležnom nadzornom tijelu i središnjoj kontaktnoj točki za upravnu suradnju sukladno odredbama Zakona o pružanju turističkih usluga dostupne su na web stranici Organizatora https://shuttle.hr i u točki 1. ovih Općih uvjeta.
5.6.2. Ako je Ugovor o paket aranžmanu dostavljen Putniku u pisanom obliku, on je pravno obvezujući ako ga potpišu obje strane, odnosno kada putnik koji rezervira paket dostave sve potrebne podatke o svakom putniku i jasno pristane na ugovorne podatke koje je dao e-poštom, putem internetskog sučelja za prodaju paketa, faksom ili drugim sredstvima komunikacije na daljinu. Putnik je isključivo odgovoran za točnost dostavljenih kontakt podataka (adresa, e-mail) koje će Organizator koristiti za slanje obavijesti Putniku. Putnik je dužan bez odgađanja obavijestiti Organizatora o svakoj promjeni kontakt podataka za primanje obavijesti.
Ako je putnik koji je rezervirao aranžman nakon primitka svih ugovornih podataka i davanja svih potrebnih informacija o drugim putnicima izvršio uplatu na transakcijski račun Organizatora, smatra se da je ugovor sklopljen bez potrebe za dodatnom izričitom izjavom Putnika.
5.6.3. Ugovor o paket aranžmanu je pravno obvezujući nakon što Organizator primi ugovoreni iznos u cijelosti ili djelomično u propisanom roku, a preostali iznos u roku i na način izričito predviđen ugovorom.
5.6.4. Ako se spor ne bi mogao riješiti sporazumno ili putem alternativnih mehanizama za rješavanje potrošačkih sporova, mjerodavno pravo i nadležnost suda ugovaraju se prema sjedištu Organizatora, a primjenjivat će se zakonodavstvo Republike Hrvatske.
5.6.5. Sukladno posebnom zakonu o alternativnom rješavanju potrošačkih sporova, dostupni mehanizmi za alternativno rješavanje potrošačkih sporova predviđaju pokretanje postupka za alternativno rješavanje potrošačkih sporova pred nadležnim tijelom za alternativno rješavanje potrošačkih sporova za Organizatora ili putem internetske platforme za rješavanje potrošačkih sporova. za usluge kupljene putem interneta.
5.6.6. Nadležno tijelo za alternativno rješavanje potrošačkih sporova za Organizatora je Centar za mirenje pri Hrvatskoj obrtničkoj komori (Centar za mirenje pri Hrvatskoj gospodarskoj komori), Rooseveltov trg 2, 10 000 Zagreb https://www.hgk.hr/ centar-za-mirenje/o-centru-za-mirenje
5.6.7. Ovi Opći uvjeti zamjenjuju sve ranije izdane Opće uvjete Agencije koji se odnose na paket putovanja, a stupaju na snagu danom objave na web stranici Organizatora, odnosno 07. siječnja 2020. Organizator se obvezuje obavijestiti Putnika. ovih Općih uvjeta na odgovarajući način prije sklapanja ugovora o paket aranžmanu.
Na sve ugovore o paket aranžmanu koji su sklopljeni prije početka primjene ovih Općih uvjeta primjenjuju se odredbe općih uvjeta koji su bili na snazi u vrijeme sklapanja ugovora.
5.6.8. Organizator zadržava pravo izmjene ovih Općih uvjeta u bilo kojem trenutku objavljivanjem izmijenjenog teksta Općih uvjeta na web stranici Organizatora, koji stupaju na snagu danom objave.